nyelvek tengere

  • Anya, úgy érzEDL_Logo1em, mintha egy kicsit spanyol is lennék… – mondja Levi és elgondolkodva dúdolja a spanyol dalt a bankoki lakásunkban.
  • Jaj de jó! Igy vagyok én is az olasszal! Mikor hallom, megdobban a szivem.
  • Értem ezt a dalt is, mintha az én nyelvemen lenne – magyarázza.
  • Mennyire jó! Tudod, az olasznál már jobban beszélek spanyolul, de mikor meghallom az olaszt, egyszerűen érzem, ahogy dobol a vérem a nyelv ütemére! Érzem az olasz sajtok illatát az

orromban! Sőt, most ahogyan emlékszem a hegyekre, érzem egész Olaszország illatát! Izét a nyelvemen! – örömködök, és Levi kérdezi, hogy tényleg?! És látom, ahogyan izgatottá válik és énekli a dalt, amit most hallgat először azóta, hogy már övé a nyelv!

  • Képzeld, tegnap néztem egy filmet – a Twice Born cimre hallgatót – és először olaszul találtam meg és úgy kezdtem nézni. Annyira megborzongatott… jaj, annyira csodálatos amikor a sajátod a nyelv! És aztán meg abbamaradt a film, mert valami miatt elnémult, szóval elkezdtem keresni megint a youtube-on, hogy van-e egy másik verzió. És akkor megtaláltam és végignéztem és képzeld, hogy csak az utolsó mondatnál jöttem rá, hogy spanyolul volt!
  • Váá! És nem vetted észre? – meresztgeti szemeit Levi.
  • Egyszerűen annyira lekötött a film, hogy nem vettem észre, hogy olaszul volt aztán meg spanyolul. De a végén, mikor az utolsó mondatot mondta, hogy „gracias”, akkor jöttem rá… hát nem csodálatos, hogy egy másik nyelvet is „érzel” magadban?
  • .. mintha olyan is lennék, magyar is és spanyol is.
  • Nemsokára meg még a thai-jal is igy leszel! – vigyorogtam rá, ő meg elhúzta a száját.
  • A véredben, a csontjaidban érzed, nem? – kérdezem, és emlékszem, ahogyan Alex-szel beszéltem, az ő anyukája kolumbiai, az apukája amerikai és itt, Thaiföldön nőtt fel.
  • Amikor gyerekként tanulsz egy nyelvet, sőt, mondhatni amikor nem iskolában, hanem az életből tanulod, akkor valahogy máshogyan lesz a tiéd. Nem az eszeddel tanulod meg, hanem a sziveddel. A szivedé lesz a nyelv, a belsődben érzed, az illatát érzed, az izét, minden hangzása a nyelvnek egy-egy csepp véreddé lesz! – mondom neki. És ő meg csak bólogat:
  • Igen, igen, igy van, itt érzem! – mondja és a szivére mutat.world_languages
  • Nem érzed, mennyire szép?! – kérdem Gergőtől. – Olyan mélységekben fordul meg bennem a nyelv szépsége, hogy teljesen felkavar. A spanyolban, az olaszban és a thaiban ugyanúgy van, hogy a hétfő a holdé, a kedd a Marsé, a szerda a Merkúré és igy tovább, a péntek a Vénuszé… még a thaiban is! – és emlékszem, ahogyan Nyem, a thai tanárunk magyarázza, hogy ezek a szavak még a szankszritből kerültek át a thaiba és azon gondolkodom, hogy milyen csodálatos a nyelv! Minden nyelv!
  • Az apa és anya minden nyelven kábé ugyanúgy van – mondja Alex a thai órán. Gondolkodom és megjegyzem, hogy magyarul az anya kicsit másabb…
  • Az apa thaiul: paa, az anya pedig mee- magyarázza Nyem.
  • “Anya” és “apa”. Az “apa” bahanézül azt jelenti, hogy “mi”- mondom.
  • Tényleg? Az “apa” azt jelenti románul, hogy viz. – mondja Alex, mert önkéntesként Romániában töltött egy évet, ott ismerkedett meg másik Alexszel, a férjével.
  • Szóval „mi apa viz”?…- teszi össze elgondolkodva.
  • Nincs semmi kapcsolat – nevet Nyem és mind nevetünk. Mert mindegy. Vannak nyelvek, amelyek közösek és amelyen beszélhetünk és van, amelyet tanulunk éppen és amelyek csodálatában fürdünk. Csak ez a lényeg. Hogy megtapasztaljuk milyen is egy  nyelv csodálatában fürödni.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s